Valime meie meeskonna sekka hoolikalt vaid Eesti parimad tõlkijad. Võrreldes teiste tõlkebüroodega, soovime koostööd teha tõlkijatega, kellel on spetsiifilised erialased teadmised ning tõlkekeele keskkonnas elamise kogemus. Lisaks peavad kõik tõlkijad edukalt sooritama proovitöö, mille raskusastme tõttu lükkame tagasi 88% kandidaatidest. Hetkel kuulub meie meeskonda 103 tõlkijat/toimetajat.
Allpool saate tutvuda väikese valikuga meie tõlkijatest/toimetajatest.
|
 |
Liina
Toimetaja
Liina on eesti filoloog, kellel on doktorikraad folkloristikas. Ta huvitub inimestest, keeltest, tekstidest ja tõlkimisest, mis väljendub igapäevases töös viipekeeletõlgi, eesti viipekeele õpetaja ja kurtide kultuuri uurijana. Ainult Inglise Tõlkebüroos tagab ta tõlketekstide korrektse eesti keele.
|
 |
Martin M
Tõlkija
Martin on lõpetanud Tartu Ülikooli bakalaureuseõppe riigiteaduste ja magistriõppe (cum laude) võrdleva poliitika erialal. Pärast õpingute lõpetamist asus ta tööle TÜ Riigiteaduste instituudis, täites nii õpetamise kui ka teadustööga seotud kohustusi.
|
 |
Elmer
Tõlkija
Elmer on õppinud Tartu Ülikoolis filosoofiat, semiootikat ning hetkel on lõpetamas hispaania keele ja kirjanduse eriala. Aktiivset tõlkijakogemust on tal kogunenud juba üle seitsme aasta ning ta on teinud kaastööd kirjastuste ja tõlkebüroodega nii Eestis, Lätis kui USAs. Enda tugevaimaks küljeks tõlkimisel peab majandust ja raamatupidamist.
|
 |
Saale
Tõlkija
Saale lõpetas 2004. aastal Tartu Ülikooli saksa keele ja kirjanduse eriaalal, inglise keel kõrvalainena. Alates 2005. aastast on tõlkimine tema põhitöö. Ta on eesti keelde tõlkinud umbes 20 raamatut, enamus saksa keelest, kuid mõned ka inglise keelest. Lisaks tõlkimisele tegeleb ta ka ise kirjutamisega. Tal on kogemusi juriidiliste, psühholoogiliste, pedagoogiliste, põllumajanduslike ja ehitustehniliste tekstidega. Samuti teeb ta suulist järeltõlget.
|
 |
Kadri
Tõlkija
Kadril on magistrikraad Skandinaavia keeltes ja kultuurides. Tema peakeeleks on taani keel, kuid ta tõlgib ka teistest Skandinaavia keeltest ning peale selle inglise ja soome keelest. Tõlkekogemust on tal viis aastat.
|
 |
Martin K
Tõlkija
Martin on lõpetanud inglise keele süvaõppega Miina Härma Gümnaasiumi ja õpib praegu Tartu Ülikoolis arvutitehnikat. Alates gümnaasiumi lõpuklassist on ta töötanud tõlkijana ja ka vabal ajal armastab ennast tehnika- ja IT- valdkonnaga kursis hoida.
|
 |
Hendrik
Tõlkija
Hendrik on lõpetanud Miina Härma Gümnaasiumi. Hetkel õpib Hendrik Tartu Ülikooli arstiteaduskonnas eelviimasel kursusel ja on õppinud Erasmuse programmi raames aasta Prantsusmaal. Meie tõlkebüroos tegeleb ta meditsiinitõlgetega.
|
 |
Liisa
Tõlkija
Liisa on lõpetanud inglise keele süvaõppega Miina Härma Gümnaasiumi ja õpib hetkel Tartu Ülikooli arstiteaduskonnas. Kaasaegse eestikeelse erialakirjanduse vähesuse tõttu tuleb õppetöö käigus sageli kasutada inglise keelseid materjale, mis annab tugeva baasi tõlketööks meditsiinivaldkonnas.
|
 |
Peeter
Tõlkija
Peeter õpib hetkel Tartu Ülikooli arstiteaduskonnas. Kuna ta on kaheksandast eluaastast olnud tihedalt seotud muusikaga ja osalenud mitme rahvusvahelise muusikakollektiivi töös, siis tõlgib ta meie büroos lisaks meditsiinitekstidele ka muusikaga seotud teemasid.
|
 |
Kaarel
Tõlkija
Kaarel on lõpetanud Tallinna Inglise Kolledži ja hetkel õpib ta Tartu Ülikooli õigusteaduste bakalaureuseõppes. Ta alustas meditsiinialaste tõlgetega juba keskkoolis. Hobi kasvas kiiresti üle kutseks ja praeguseks on tõlkekogemust kogunenud juba üle viie aasta. Kaarel orienteerub hästi õiguslikes, tehnilistes ja meditsiinialastes tekstides.
|
 |
Eva-Liisa
Tõlkija
Eva-Liisa on lõpetanud Tallinna Prantsuse Lütseumi, Tartu Ülikooli bakalaureuseõppe õigusteaduses ja läbinud täiendkursuseid Tartu Ülikooli Teaduskoolis bioloogia ja geneetika valdkonnas. Hetkel õpib ta Tartu Ülikoolis magistriõppes õigusteadust ja tegeleb juriidiliste tekstide tõlkimisega.
|
 |
Karin
Tõlkija
Karin on lõpetanud Miina Härma Gümnaasiumi. Hetkel õpib ta Tartu Ülikoolis eesti keelt ja kultuuri ning Pärnumaa Kutsehariduskeskuses majandusarvestust. Karin on kolm aastat olnud üle-Euroopalise projekti meeskonna liige ning töötanud ühe suve Hollandis.
|